MENU
+385 21 32 92 84

Poljička cesta 35, Split, Croatia

Linguistic and cultural mediation

Code: 131614
ECTS: 5.0
Lecturers in charge: doc. dr. sc. Andrea Rogošić
Take exam: Studomat
Load:

1. komponenta

Lecture typeTotal
Lectures 15
Seminar 30
* Load is given in academic hour (1 academic hour = 45 minutes)
Description:
There are two main objectives of the course. The first one is to introduce students with the concept of complete (total) translation and inter-semiotic translation with special review of prose translation - film and other arts on one side and mental translation as the basis for text reception on the other. The second objective is to familiarize students with the concept of interculturality which characterizes audio-visual translation and translation of newspaper articles in a special way.
Learning outcomes:
Literature:
  1. Priručnik za prevoditelje, Cap. 9, Audiovizualno prevodenje, pp. 181-200, Stojić, A., Filozofski fakultet Rijeka, 2015.
  2. La traduzione audiovisiva, , Perego, E., Roma: Carocci, 2005.
  3. Un caso di traduzione giornalistica letteraria Mario Vargas Llosa, , Bani, S.,, Alma Mater Studiorum Universita di Bologna, Dottorato di Ricerca in Scienza della Traduzione, 2007.
Optional literature:
  1. La traduzione filmica. Il romanzo e la sua trasposizione cinematografica, , Battisti, C., Verona: Ombre corte, 2008.
  2. La traduzione totale. Spunti per lo sviluppo della scienza della traduzione, tradotto a cura di Osimo, B., , Torop, P., Udine: Forum., 2004.
4. semester
Mandatory course - Regular studij - Italian Studies (Translator/Interpreter Education)
Consultations schedule: