Andrea Rogošić
Title: Assistant Professor
undergraduate
graduate
Food as Part of Italian American Identity in Croatian Subtitles: The Sopranos Case
Supstitucija kulturnih elemenata u sinkronizaciji i podslovljavanju filmova s engleskoga na talijanski jezik
Levels of Cultural Transposition in the Dubbing and Subtitling of American Films into Italian
Translation of Idioms and Idiom Modifications in the Dubbing of Animated Films
Dubbing verbally expressed humour in animated films: Croatian and Italian versions of Shrek
Translation strategies in Croatian subtitles on the example of the Italian film Smetto quando voglio
British humour in Croatian: translation strategies in the subtitling of Only fools and horses
Culture-Bound Elements in the Italian Dubbing of American Sitcoms
Personal Names in the City of Split during the National Revival Movement
O aspektima antroponimijske analize osobnih nadimaka na primjeru nadimačkog korpusa staroga Splita
Italian elements within the surname system of Split
In memory of Petar Šimunović (1933-2014)
Influence of the Croatian-Italian Linguistic Contact on the Anthroponymy of the 19th Century Split
Names and surnames of the foundlings in the 19th century Split
Antroponimija Splita u 19. stoljeću
Alloglottic elements in the chrematonymy of the wider Split area
(Extra)linguistic information in idioms with culinary elements in Italian and Croatian language
Sailing ship names in the 19th century Dalmatia
Elements of the Italian origin in the chrematonymy of the city of Split