021 32 92 84

Poljička cesta 35, Split

 

Stručni članak

Marijana Alujević, orcid.org/0000-0003-4338-9354 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, Split, Hrvatska
Mira Braović Plavša, orcid.org/0000-0002-2811-9324 ; Fakultet elektrotehnike, strojarstva i brodogradnje, Sveučilište u Splitu, Split, Hrvatska

str. 185-200

https://doi.org/10.38003/zrffs.13.1

Sažetak:

I proverbi con la loro forma particolare, fissa e concisa, ritmicamente organizzata e
stimolante adempiono un ruolo di trasferimento d’esperienze, sapere popolare e
cognizioni essenziali per la sopravvivenza. Vengono considerati validi strumenti per
raggiungere diversi obiettivi educativi e per chiarire il rapporto tra cultura e lingua. La
complessità nel collocare e nell’analizzare la struttura dei proverbi spesso scoraggia
i docenti ostacolando l᾽impiego didattico di questa inesauribile fonte di diverse
sfaccettature didattiche. In questo contributo vengono proposti svariati usi dei proverbi
nell’apprendimento dell’italiano come lingua straniera. Un᾽unità didattica, anche nelle
sue fasi principali, offre molteplici possibilità di applicazione dei proverbi in tutti gli
ambiti dell’insegnamento di base: lessicale, grammaticale, morfosintattico e fonologico.
Contemporaneamente apre orizzonti di valore civico culturale. La padronanza dei
proverbi in una lingua straniera è un indicatore valido e rilevante della competenza
interculturale che fa parte integrante della competenza comunicativa. I proverbi sono
nello stesso tempo un incentivo per gli insegnanti a inoltrarsi in significati linguistici
non sempre espliciti, difficili da interpretare e dominare a pieno.

Ključne riječi:

proverbi, apprendimento, unità didattica, attività, lingua straniera

URL

https://ffst.unist.hr/zbornik/arhiva/13_2020/13_10


Repozitorij